シラバス情報

授業情報
※身につく能力について
複数の学科・専攻・コースで開講されている科目は、開講を担当する学科・専攻・コースの定めた「身につく能力」を表示しているため、履修要項・大学院要覧記載の「身につく能力」とは異なるものが表示されていることがあります。
授業によっては、「身につく能力」の記載がない場合もあります。
そのため「身につく能力」については履修要項・大学院要覧も確認するようにしてください。
授業コード   Course Code 2MF3067000
授業開講年度   Year of Class 2023年度
授業形態   Course Mode 講義(対面授業)
授業名称   Class Name KCCUL207Translation and Interpretation A
テーマ   Theme
科目名   Name of Subject KCCUL207Translation and Interpretation A
英字科目名
English Name of Subject
Translation and Interpretation A
身につく能力
Ability to be Acquired in This Class
◎=科目に最も関連する能力
〇=科目に関連する能力
知識・理解 Basic academic skills
知識・理解 General academic skills
汎用的技能 Communication in multiple languages
汎用的技能 Ability to analyse Japan's role in a globalizing society
態度・志向性 Leadership
態度・志向性 Humanity capable of forging transcultural human relations
態度・志向性 Ability to use language skills to engage in group projects
統合的な学習経験と創造的思考力 Ability to analyse problems that arise in global society and search for solutions to them
科目単位数   Credit 2
履修期   Term 春学期
教員氏名   Name of Teacher 髙松 圭子
開講キャンパス   Campus 横浜
曜時   Day and Period 金曜2時限(春学期)
授業概要   Course Description Students will learn how to prepare for interpreting assignments and how to practice different skills while enhancing their knowledge on English and Japanese languages including formal expressions.

The course will mainly consist of:
1. lectures on the concept and technique of interpreting,
2. exercises for the development of different skills
3. interpreting exercises using practical settings and relevant topics for international studies students,
4. in-class group discussion,
5. "Student Pitching Sessions"--short presentations and interpretation by students (from Week 9 to Week 12)
6. In-class translation,
7. homework assignments including translation.
*Translation assignments will be returned with comments or discussed during the class.
到達目標   Class Goals To become capable of interpreting short speeches in a professional manner.
To understand the role of interpreter/translator.
To become capable of using appropriate writing styles in translation (English to Japanese).
To become accustomed to formal English and Japanese expressions.
授業言語   Language 日本語+英語
アクティブ・ラーニング   Active Learning アクティブ・ラーニング対応
授業計画
Daily Class Schedule
【第1回】 授業内容
Content/Topic
1. Introduction of the course
2. In-class translation (Be sure to bring a pen or pencil with you. )
*This course is capped at 20 students. If there are more applicants, the above in-class translation will serve as a student selection test. The result of the selection will be notified to each student by noon, April 10th (Mon.).
予習内容
Preparation for Class
Read the syllabus and "Introduction of the Course" (to be uploaded to manaba by April 4th), which will contain details ls about the in-class translation. 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
Review class notes. 目安時間
Hours
2 時間
【第2回】 授業内容
Content/Topic
1. Interpreting self-introductions
2. How to prepare for interpreting (Introduction to the first interpreting material)
3. Discussion on translation
予習内容
Preparation for Class
Prepare for self-introduction in English 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
Review class notes. 目安時間
Hours
2 時間
【第3回】 授業内容
Content/Topic
1. Exercise: reading out loud and retention
2. Interpreting: [Business Interpreter-1]
3. Discussion on translation
予習内容
Preparation for Class
Prepare for interpreting. 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
Review class notes.
Exercise reading out loud and retention.
目安時間
Hours
2 時間
【第4回】 授業内容
Content/Topic
1. Exercise: paraphrasing
2. Interpreting: [Business Interpreter-2]
3. Explanation on "Student Pitching"
予習内容
Preparation for Class
Prepare for interpreting. 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
Review class notes.
Exercise paraphrasing.
Start preparing for "Student Pitching" (submit the title and abstract by noon, May 17th).
目安時間
Hours
2 時間
【第5回】 授業内容
Content/Topic
1. Interpreting: [Business Interpreter-3]
2. Exercise: notetaking
3. Introduction to the second interpreting material
予習内容
Preparation for Class
Prepare for interpreting. 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
Review class notes.
Exercise notetaking.
目安時間
Hours
2 時間
【第6回】 授業内容
Content/Topic
1. Interpreting: [Community Interpreter-1]
2. Exercise: formal expressions
3. Preparation for "Student Pitching" (deciding on the order and groups)
予習内容
Preparation for Class
Prepare for interpreting.
Be sure to upload the title and abstract for "Student Pitching" to Manaba by noon, May 17th.
目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
Review class notes.
Exercise formal expressions.
目安時間
Hours
2 時間
【第7回】 授業内容
Content/Topic
1. Interpreting: [II. Community Interpretter-2]
2. Exercise: formal expressions
3. Group activity: prepare for "Student Pitching"
予習内容
Preparation for Class
Prepare for interpreting. 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
Review class notes. 目安時間
Hours
2 時間
【第8回】 授業内容
Content/Topic
1. Interpreting: [Community Interpretter-3]
2. Preparation for "Student Pitching" in groups
予習内容
Preparation for Class
Prepare for interpreting. 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
Review class notes. 目安時間
Hours
2 時間
【第9回】 授業内容
Content/Topic
1."Student Pitching" (Session 1)
2. Peer feedback
予習内容
Preparation for Class
Prepare for "Student Pitching" 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
Review class notes. 目安時間
Hours
2 時間
【第10回】 授業内容
Content/Topic
1."Student Pitching" (Session 2)
2. Peer feedback
予習内容
Preparation for Class
Prepare for "Student Pitching" 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
Review "Student Pitching" 目安時間
Hours
2 時間
【第11回】 授業内容
Content/Topic
1."Student Pitching" (Session 3)
2. Peer feedback
予習内容
Preparation for Class
Prepare for "Student Pitching" 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
Review "Student Pitching" 目安時間
Hours
2 時間
【第12回】 授業内容
Content/Topic
1."Student Pitching" (Session 4)
2. Peer feedback
3. Introduction to the third interpreting material [3. Conference Interpreter]
予習内容
Preparation for Class
Prepare for "Student Pitching" 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
Review "Student Pitching"
Vote for the best pitch on Manaba.
目安時間
Hours
2 時間
【第13回】 授業内容
Content/Topic
1. "Student Pitching" (review and announcement of the best pitch)
2. Interpreting [Conference Interpreter-1]
3. In-class translation and discussion
予習内容
Preparation for Class
Prepare for interpreting. 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
Review class notes. Rewrite translation. 目安時間
Hours
2 時間
【第14回】 授業内容
Content/Topic
1. Interpreting: [Conference Interpreter-2]
2. Discussion on translation
予習内容
Preparation for Class
Prepare for interpreting 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
Review class notes. Complete the translation and upload it to Manaba. 目安時間
Hours
2 時間
【第15回】 授業内容
Content/Topic
1. Interpreting: [Conference Interpreter-3]
2. Discussion on translation
3: General review
予習内容
Preparation for Class
Prepare for interpreting. 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
Review class notes. 目安時間
Hours
2 時間
授業に関する注意事項   
Remarks for Class
- All students are expected to proactively contribute to group work and discussion.
- Handouts will be distributed during the class or via Manaba.
- Recording/photographing of class sessions is not allowed.
- Due to the nature of this class, we will not make accommodations related to COVID-19 infections.
教科書   Texts Handouts
参考書   Reference Books N/A
課題フィードバック方法区分
Assignment Feedback Method
授業時間内に講評・解説を行い、授業時間外はmanabaで行う
課題フィードバック方法内容
Assignment Feedback Method Content
成績評価の基準   
Evaluation Criteria
Participation (20%), homework assignments (30%), in-class performance (50%)
関連URL   Related URL
備考   Notes The course caps at 20 students to secure interactivity in the lessons. In case of oversubscription, selection will be made based on the result of in-class translation in the first class on April 7th (Fri.) All students who want to take this course are required to attend the first class.
Due to the nature of this class, we will not make accommodations related to COVID-19 infections. 本授業の性質上、新型コロナ配慮は実施しません。
この科目はヘボン・キャリアデザイン・プログラムです。
添付ファイルの注意事項   Notice
更新日時   Date of  Update 2023年03月04日 19時22分32秒