シラバス情報

授業情報
※身につく能力について
複数の学科・専攻・コースで開講されている科目は、開講を担当する学科・専攻・コースの定めた「身につく能力」を表示しているため、履修要項・大学院要覧記載の「身につく能力」とは異なるものが表示されていることがあります。
授業によっては、「身につく能力」の記載がない場合もあります。
そのため「身につく能力」については履修要項・大学院要覧も確認するようにしてください。
授業コード   Course Code 2MF3067100
授業開講年度   Year of Class 2022年度
授業形態   Course Mode 講義(対面授業)
授業名称   Class Name KCCUL208Translation and Interpretation B
テーマ   Theme
科目名   Name of Subject KCCUL208Translation and Interpretation B
英字科目名
English Name of Subject
Translation and Interpretation B
身につく能力
Ability to be Acquired in This Class
◎=科目に最も関連する能力
〇=科目に関連する能力
知識・理解 Basic academic skills
知識・理解 General academic skills
汎用的技能 Communication in multiple languages
汎用的技能 Ability to analyse Japan's role in a globalizing society
態度・志向性 Leadership
態度・志向性 Humanity capable of forging transcultural human relations
態度・志向性 Ability to use language skills to engage in group projects
統合的な学習経験と創造的思考力 Ability to analyse problems that arise in global society and search for solutions to them
科目単位数   Credit 2
履修期   Term 秋学期
教員氏名   Name of Teacher GILL Thomas P.
開講キャンパス   Campus 横浜
曜時   Day and Period 木曜2時限(秋学期)
授業概要   Course Description This is a highly practical course, designed for students who may be considering a career as translators or interpreters. It will mainly consist of practice at translating and interpreting from Japanese into English, with plenty of advice on how to improve your skills.
到達目標   Class Goals To become capable of rapidly and accurately translating from Japanese into English, both in written and spoken situations.
授業言語   Language 英語
アクティブ・ラーニング   Active Learning アクティブ・ラーニング対応
授業計画
Daily Class Schedule
【第1回】 授業内容
Content/Topic
Translation 1 (journalism 1)
予習内容
Preparation for Class
Read and translate a short passage; upload your translation to Manaba. 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
All students are expected to review the translated texts after each class 目安時間
Hours
2 時間
【第2回】 授業内容
Content/Topic
Translation 2 (journalism 2)
予習内容
Preparation for Class
Read and translate a short passage; upload your translation to Manaba. 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
All students are expected to review the translated texts after each class 目安時間
Hours
2 時間
【第3回】 授業内容
Content/Topic
Translation 3 (politics)
予習内容
Preparation for Class
Read and translate a short passage; upload your translation to Manaba. 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
All students are expected to review the translated texts after each class 目安時間
Hours
2 時間
【第4回】 授業内容
Content/Topic
Translation 4 (economics)
予習内容
Preparation for Class
Read and translate a short passage; upload your translation to Manaba. 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
All students are expected to review the translated texts after each class 目安時間
Hours
2 時間
【第5回】 授業内容
Content/Topic
Translation 5 (literary 1: prose)
予習内容
Preparation for Class
Read and translate a short passage; upload your translation to Manaba. 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
All students are expected to review the translated texts after each class 目安時間
Hours
2 時間
【第6回】 授業内容
Content/Topic
Translation 6 (literary 2: poetry)
予習内容
Preparation for Class
Read and translate a short passage; upload your translation to Manaba. 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
All students are expected to review the translated texts after each class 目安時間
Hours
2 時間
【第7回】 授業内容
Content/Topic
Translation 7 (comics)
予習内容
Preparation for Class
Read and translate a short passage; upload your translation to Manaba. 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
All students are expected to review the translated texts after each class 目安時間
Hours
2 時間
【第8回】 授業内容
Content/Topic
Translation 8 (use of translation software)
予習内容
Preparation for Class
Read and translate a short passage unassisted; then translate the same passage using various kinds of translation software; upload the translations to Manaba, wit comments on the various software merits and demeirts.. 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
All students are expected to review the translated texts after each class 目安時間
Hours
2 時間
【第9回】 授業内容
Content/Topic
Mid-term test
予習内容
Preparation for Class
None 目安時間
Hours
0 時間
復習内容
Review of Class
Read sample answers and comments on your work by instructor. 目安時間
Hours
2 時間
【第10回】 授業内容
Content/Topic
Interpreting 1 (personal)
予習内容
Preparation for Class
Listen to a short audio clip in Japanese and record your own voice rendering it in English. 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
All students are expected to review the interpreted speech after each class 目安時間
Hours
2 時間
【第11回】 授業内容
Content/Topic
Interpreting 2 (business)
予習内容
Preparation for Class
Listen to a short audio clip in Japanese and record your own voice rendering it in English. 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
All students are expected to review the interpreted speech after each class 目安時間
Hours
2 時間
【第12回】 授業内容
Content/Topic
Interpreting 3 (politics)
予習内容
Preparation for Class
Listen to a short audio clip in Japanese and record your own voice rendering it in English. 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
All students are expected to review the interpreted speech after each class 目安時間
Hours
2 時間
【第13回】 授業内容
Content/Topic
Interpreting 4 (meeting 1)
予習内容
Preparation for Class
Listen to a short audio clip in Japanese and record your own voice rendering it in English. 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
All students are expected to review the interpreted speech after each class 目安時間
Hours
2 時間
【第14回】 授業内容
Content/Topic
Interpreting 5 (meeting 2)
予習内容
Preparation for Class
Listen to a short audio clip in Japanese and record your own voice rendering it in English. 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
All students are expected to review the interpreted speech after each class 目安時間
Hours
2 時間
【第15回】 授業内容
Content/Topic
Interpreting 6 (group discussion)
予習内容
Preparation for Class
Listen to a short audio clip in Japanese and record your own voice rendering it in English. 目安時間
Hours
2 時間
復習内容
Review of Class
All students are expected to review the interpreted speech after each class 目安時間
Hours
2 時間
授業に関する注意事項   
Remarks for Class
Enthusiasm and determination to succeed at the tasks set will be essential. Near-native command of English and a high level of Japanese ability (at least N3, preferably N$) will be required.
教科書   Texts Texts for translation will be distributed at each class.
参考書   Reference Books None.
課題フィードバック方法区分
Assignment Feedback Method
課題フィードバック方法内容
Assignment Feedback Method Content
成績評価の基準   
Evaluation Criteria
Participation 20% Homework 20% Midterm 20% Final exam 40%.
関連URL   Related URL
備考   Notes Please note that this is a sister course to Translation and Interpretation A. That course focuses on translating and interpreting from English to Japanese, whereas this one goes the other way, from Japanese into English.
この科目はヘボン・キャリアデザイン・プログラムです。
添付ファイルの注意事項   Notice
更新日時   Date of  Update 2022年04月26日 18時35分56秒